Еще один заказик
ПЧ:Tu Lui Ressembles - Patrick FoiriОригиналчитать дальшеDans ton sac, ni regret ni trac
Des bouquins, des fringues en vrac
Ici tout est clean, intact
Sale baraque
Oh ne jamais revenir
Anorak, la porte qui claque
Et 18 ans qui se cassent
Dernier regard, flash back
Bas les masques
Une enfance se dйchire
Adieu les vieux, les rengaines
Ce trou paumй ses gangrиnes
Tout plus moyen que la moyenne
Mais mкme si tu te tailles
N'oublie pas ce petit dйtail
Tu lui ressembles, plus qu'il te semble
Le sang, les annйes t'on faзonnй
Tu lui ressembles, la mкme langue
Tu ne pourras pas tout effacer,
Oщ que tu ailles
Cigarette, tu connais ses gestes
C'est bien ta mиre ce stress
Ses manies que tu dйtestes
Sa petitesse
Cette angoisse de vieillir
Plus rien que tu n'aimes en elle
Le mйpris presque la haine
Plus rien ici qui te retienne
Tu lui ressembles, plus qu'il te semble
Le sang, les annйes t'on faзonnй
Tu lui ressembles, а l'йvidence
Tu ne pourras pas tout effacer
Vas t'en mais n'oublie pas, mкme si зa te gиne
Mкme en fuyant, mкme en vivant tous les contraires
Ta dйmarche ces mots, ce mкme caractиre
Ce regard troublant, surpris dans un miroir
Tu lui ressembles
Tu lui ressembles, oщ que tu ailles
Мой перевод: читать дальшеВ твоей сумке ни сожаления, ни страха
Подержанные книги, шмотки в безпорядке
Тут все ясно, безупречно
Мерзкий балаган
Ох, никогда не возвращаться.
Анорак, хлопающая дверь
И в 18 лет, что-то ломать в себе
Последний взгляд, короткий кадр назад
Низко маски
Детство разрывается.
Прощайте старики, надоевшие слова
Это яма потерявшегося, его гангрена
Все обычней обычного
Но также если ты порежешься
Не забудь эту небольшую деталь.
Ты на нее похожа больше чем ты представляешь
Кровь, годы, t'on faзonnй
Ты на него похожа, даже языком
Ты не сможешь все стереть
О! Как ты прошла.
Сигарета, ты знаешь его жесты
Это хорошо, тот же твой стресс
Его мании, что ты ненавидишь
Его небольшая
Эта тревога стареть.
Больше ничего, что ты не любишь в ней
Безразличие почти ненависть
Больше ничего тут не держит тебя.
Ты на нее похожа больше чем ты представляешь
Кровь, годы, t'on faзonnй
Ты на него похожа, а l'йvidence
Ты не сможешь все стереть
Идешь к нему, но не забудь также если бы твой gиne
Так же ускользая, живя, все зная
Твой протолкнутые слова это тот же характер
Этот волнующий взгляд в зеркале ты увидишь
Ты на него похожа По заказу
DanaScully напереводила)))
Patrick Foiri- Ligne numero 13Оригиналчитать дальшеVendredi, mercredi, en bas les jours sont les memes
On s’enfuit, les samedis, de cette ligne numero 13
Jour et nuit c’est idem, meme electricite bleme
C’est aux mines qu’on devine
Un regard dans ces murs c’est une offense, une injure
Pas d’ecart, des armures, la foule angoisse et rassure
Pas tomber, pas trainer, ici les hommes ont mute
Rien que des usagers
Refrain:
Faut-il que les plafonds tombent pour que les gens se regardent
Faut-il un sort, une bombe pour que les muets se parlent
Mais qu’a-t-on pu faire aussi mal pour avoir a vivre la
Faut-il trouver ca normal cette mefiance, ce froid
Ligne treize
Les perdants sur les bancs, devant le monde qui passe
Pas des vies, des survies, des exiles des surfaces
Attention, le wagon, un faux pas tu perds ta place
Pas tomber, pas trainer
Refrain
Et nos machines fonctionnent et nos techniciens nous etonnent
Et s’eloigne l’essentiel, sous terre a l’insu du ciel
Que faudrait-il que l’on ose, quel ouragan, quel elan
Oh! quelle metamorphose, ferait de nos c?urs uses, ferait de ces usagers
Des gensМой вольный перевод:читать дальшеПятница, среда, дни одни и те же
Збегать по субботам с этой линии № 13
День и ночь, одно и то же, тоже самое тусклое электричество
Только разгадать их лица.
Один взгляд в этих городских стенах, это обида, оскорбление
Никаких шагов в сторону, доспехи, толпа волнуется и успокаивается
Не падать, не волочиться, здесь люди мутировали
Ничего кроме потребителей
Припев
Неужели надо чтобы упали потолки, чтобы люди посмотрели друг на друга
Неужели нужна судьба, бомба, чтобы немые заговорили друг с другом
Что же мыужасного сделали, что живем здесь
Надо ли находить нормальным это презрение и этот холод
Линия 13
Проигрывающие на скамьях перед миром, который проходит
Нет жизни, выживание, люди, изгнанные с поверхностей
Внимание, вагон, ложный шаг и ты теряешь свое место
Не падать, не замедлять шаг
Припев
И наши машины работают, и наши техники нас удивляют
Удаляется от нас самое главное под землей без ведома неба
На что же надо решиться, на какой ураган, какой порыв
О, какое изменение сделает из наших потрепанных сердец, из этих потребителей
ЛюдейПоняла, что надо заводить темку с переводами.
вот сегодня за полчасика накатала:
Patrick Fiori - Si tu revenais сам текстчитать дальшеY en a plein les chansons plein les romans de gare
Y en a plein les scenars, des histoires comme notre histoire
Un homme aime une femme et finit par y croire
Passe un autre et tout passe
Et que veux-tu qu’on y fasse
Je vais pas faire de vagues oh n’aies pas peur
C’est pas le genre de la maison c’est pas le genre de mon c?ur
On fera pas les pages des faits divers
Etre raisonnable, je sais faire
Y aura pas de combat, de guerre
Refrain
Mais si jamais
Si tu revenais
Dis rien, laisse a l’entree les mots
On sait jamais
Si tu revenais
C’est comme si l’on ouvrait tous mes volets
Le soleil aussi reviendrait
Il tout faut prendre, vivre tout ce qu’on doit vivre
On ne peut rien construire
Sur des regrets, des soupirs
Faudra qu’il t’aime autant que moi, pas si facile
Y a pas d’amour immobile
Le temps devore, il abime
Pour mieux voir il faut parfois des distances
Je te souhaite heureuse en tout cas, c’est la seule evidence
Peut-etre meme que c’est mieux comme ca
Une autre me plaira, on sait pas
Et qui vivra verra sans toi
Refrain
переводчитать дальшеЕсть множество песен, множество вокзальных романов
Существует много сценариев, историй, как наша история
Мужчина влюблен в женщину и верит в это
Другой проходит и все проходит
И что ты хочешь чтобы исполнилось?
Я не хочу скандала, о не бойся
Это не правило моего дома, не правило моего сердца
Не будет страниц разных событий
Между благоразумием, я смогу
Не будет битвы, не будет войны.
Но если никогда
Если ты вернешься
Ничего не говори, оставь слова при входе
Никогда не знаешь, если ты вернешься
Это как если бы распахнулись все ставни
И вернулось бы солнце.
Надо брать все, жить так как должен
Ничего нельзя построить
На сожалении , на вздохах.
Нужно чтобы он тебя любил как я, это не легко.
Нет неподвижной любви
Время уничтожает, оно портит.
Иногда лучше видеть на растоянии
Я желаю тебе счастья во всех делах
Это единственно, несомненно.
Возможно это и лучше
Другая мне понравится, не знаю.
И буду жить без тебя.
@темы:
переводы,
франкофония